Tłumaczenia ustne

Tłumaczenia ustne

Rodzaje tłumaczeń ustnych.

Istnieje wiele sytuacji, w których potrzebne jest tłumaczenie ustne. Przy tłumaczeniu ważne jest nie tylko prawidłowe przekazanie treści, ale również jak najdokładniejsze jej przekazanie.
Istnieją różne rodzaje tłumaczeń ustnych: tłumaczenie symultaniczne, tłumaczenie konsekutywne, tłumaczenie telefoniczne, tłumaczenia ustne przysięgłe czy tłumaczenia szeptane. Różnice między nimi są istotne.

Tłumaczenie symultaniczne.

Najtrudniejszą formą tłumaczenia jest tłumaczenie symultaniczne, nazywane również tłumaczeniem kabinowym. Tłumacz wykonuje tłumaczenie praktycznie jednocześnie z mówcą. Jest to trudne zadanie i tylko wysoko wykwalifikowany specjalista może je wykonać. Wymaga to nie tylko doskonałych umiejętności językowych, ale także dobrej pamięci, wytrzymałości psychicznej i fizycznej. Tego rodzaju tłumaczenie można usłyszeć podczas międzynarodowych konferencji, kongresów, seminariów, szkoleń, paneli dyskusyjnych bądź wycieczek.

Tłumaczenie konsekutywne.

Tłumaczenie konsekutywne jest nie mniej ważne i jest wykorzystywane częściej niż tłumaczenie symultaniczne. Tłumacz przebywa obok mówcy. W przypadku tłumaczenia konsekutywnego mówca pauzuje, aby umożliwić tłumaczenie swojego wystąpienia. Tłumacz tłumaczy naraz zwykle nie więcej niż kilka zdań. Długość fragmentów mowy zależy również od charakteru wypowiedzi. Zadaniem tłumacza jest kompetentna analiza treści wypowiedzi oraz wierne oddanie intencji mówcy. Tłumaczenia konsekutywne wykorzystywane są głównie podczas spotkań biznesowych, imprez kulturalnych, wystąpień oficjalnych, negocjacji biznesowych, prezentacji czy konferencji prasowych.

Tłumaczenia ustne przysięgłe.

Tylko tłumacze, którzy znajdują się na liście tłumaczy przysięgłych prowadzonej przez Ministerstwo Sprawiedliwości, mogą pracować jako tłumacze przysięgli. Współpracujemy również z tłumaczami przysięgłymi. Tłumacz może poświadczyć swoją pieczęcią dokumenty sporządzone na spotkaniu. Tłumaczenia te najczęściej wykonuje się u notariusza, w urzędzie stanu cywilnego, przy zakładaniu firmy czy w sądzie.

Tłumaczenia szeptane.
Jest to rodzaj tłumaczenia symultanicznego. Tłumacz znajduje się obok lub za słuchaczem. Szepcze do niego tłumaczenie danego przemówienia. Ta forma tłumaczenia jest również bardzo trudna, ponieważ tłumacz, aby nie przeszkadzać innym uczestnikom spotkania musi mówić bardzo cicho.

Nasi specjaliści nie tylko posiadają wszystkie umiejętności wyspecjalizowanych tłumaczy, ale są również kompetentni w różnych dziedzinach. Dobrze znają terminologię techniczną czy prawniczą, potrafią szybko znaleźć słowa i uporać się z sytuacją, nie ingerując w przebieg spotkania.
Zdecyduj jaki rodzaj tłumaczenia potrzebujesz. Nie jesteś pewien? Chętnie doradzimy. Należy pamiętać, żeby zarezerwować termin tłumaczenia z kilkutygodniowym wyprzedzeniem.
 
 


 
35 języków
w jednym miejscu
Zleć tłumaczenie
nie wychodząc z domu
Darmowa wycena
on-line
Livechat z konsultantem
odpowiedzi na Twoje pytania w czasie rzeczywistym
Gwarancja
poufności
native Speakerzy
9 lat doświadczenia
na rynku od 2011 roku
100%polska firma
z siedzibą w Zabrzu
Najnowocześniejsze technologie
Pracujemy na oprogramowaniu CAT-SDL Trados
Rabat
stałego klienta
5% rabatu
przy przedpłacie
Zachowanie układu graficznego
w edytowalnych plikach
Gratisowa usługa OCR
pliku źródłowego
Tłumaczenie próbne
1500 znaków dla klientów firmowych
Klienci firmowi rabat 100zł
na pierwsze zlecenie o objętości minimalnej 10 stron rozliczeniowych
Wiarygodne
referencje

Sposób zamówienia tłumaczenia jest bardzo prosty

Wystarczą 3 kroki!
Krok 1
Uzupełnij formularz i prześlij plik
Uzupełnij formularz na naszej stronie lub prześlij plik drogą e-mailową.
Krok 2
Odbierz e-mail z wyceną
Do 30 minut od wysłania formularza lub e-mail otrzymasz odpowiedź z ofertą.
Krok 3
Potwierdź realizację i odbierz tłumaczenie
Po akceptacji oferty przechodzimy do realizacji zlecenia, dokumenty prześlemy we wcześniej ustalonej formie.